Dans une nature restée sauvage et diversifiée (forêts de feuillus ou de pins, falaises, garrigue), le site du Jas du Sarraire est fréquenté par plus de 50 espèces d'oiseaux, une dizaine de mammifères (hors chauves-souris), au moins 6 espèces de reptiles et amphibiens, et de nombreuses espèces d'insectes dont certaines rares et protégées. De l'aube au crépuscule, les journées sont ainsi rythmées par le babil des fauvettes matinales, le chant des cigales ou l'appel de l'engoulevent à la tombée du jour.

La situation en vallon et les oppositions entre versant ensoleillé et versant en ubac offrent une multitude de contextes écologiques qui permettent à une flore très variée de s'épanouir. A la floraison printanière de mars à juin succède alors celle des méditerranéennes plus adaptées à la sécheresse estivale.

Un réseau de près de 10 km de sentiers permet d'approcher cette diversité aux accents méditerranéens et continentaux.

Tout notre domaine est non fumeur.

GB : In a wild and diverse nature (hardwood or pine forests, cliffs, scrubland), the site of the Jas de Sarraire is frequented by more than 50 species of birds, a dozen mammals (excluding bats), at least 6 species of reptiles and amphibians, and many species of insects including some rare and protected. From dawn to dusk, the days are thus punctuated by the babil of the morning mates, the song of the cicadas or the appeal of the engouvent at dusk.
The situation in Vallon and the opposition between sunny and UBAC slopes provide a multitude of ecological contexts that allow a very varied flora to flourish. At the spring bloom of March to June then succeeds those of the Mediterranean more adapted to the summer drought.
A network of nearly 10 km of trails is used to approach this diversity to Mediterranean and continental accents.All our domain is non-smoking.

NL : In een wilde en diverse natuur (hardhout of dennenbossen, kliffen, kreupelhout), wordt de site van de Jas de Saraire bezocht met meer dan 50 soorten vogels, een dozijn zoogdieren (met uitzondering van vleermuizen), ten minste 6 soorten reptielen en amfibieën , en veel soorten insecten, waaronder een zeldzame en beschermde. Van zonsopgang tot schemering, de dagen worden dus onderbroken door de babil van de ochtendmatten, het lied van de cicadas of de aantrekkingskracht van het engouvent in de schemering.
De situatie in Vallon en de oppositie tussen Sunny en Ubac-hellingen bieden een veelheid aan ecologische contexten die een zeer gevarieerde flora laten floreren. Bij de lente van maart tot juni volgt ze die van de Mediterranean meer aangepast aan de zomer droogte.
Een netwerk van bijna 10 km paden wordt gebruikt om deze diversiteit aan mediterrane en continentale accenten te benaderen.

Al ons domein is niet-roken.

D : In einer wilden und vielfältigen Natur (Hartholz- oder Kiefernwälder, Klippen, Buschland) wird der Ort des Jas de Sarraire von mehr als 50 Vogelarten, einem Dutzend Säugetieren (ohne Fledermäuse), mindestens 6 Arten von Reptilien und Amphibien freut und viele Insektenarten, einschließlich selten und geschützt. Von der Morgendämmerung bis zur Dämmerung werden die Tage somit vom Babil der Morning-Kumpels, dem Lied der Cicadas oder der Attraktivität des Engouvents in der Abenddämmerung unterbrochen.
Die Situation in Vallon und der Opposition zwischen sonnigen und UBAC-Hängen bieten eine Vielzahl von ökologischen Kontexten, die eine sehr abwechslungsreiche Flora ermöglichen, um gedeihen zu können. In der Frühlingsblüte von März bis Juni gelingt es denjenigen des Mittelmeers, der mehr an die Sommerdürre angepasst ist.
Ein Netzwerk von fast 10 km Wanderwegen dient zur Annäherung an diese Vielfalt an mediterrane und kontinentale Akzente.

Alle unsere Domain ist Nichtraucherzimmer.